旺达屋 > 杂谈 > 正文

​“去上班”不是“go to work”,这样说更地道

2024-12-13 18:27 来源:旺达屋 点击:

“去上班”不是“go to work”,这样说更地道

Go to work 上班

go to work 有去上班的意思,但更多的是描述的是“go to”的动作,通常是从某处出门,出发去上班的情景。

Example:

Son: Mom, I'm going to work.

儿子:妈妈,我要去上班了。

Mom: Be safe, love ya.

妈妈:注意安全,爱你。

Son: I love you too, mom.

儿子:我也爱你,妈妈。

那除了 “go to work”以外,我们还可以怎么表达去上班呢?

Leaving for work. 去上班。

"leaving" /'liv/ 是“离开”的意思,

而“leaving for work”表达的是从一个地方离开,去上班的动作。

Example:

When I was leaving for work, the phone rang suddenly.

我刚要去上班,突然电话铃响了。

扩展:

at work 在工作

Example:

The clerks are at work attentively.

这些职员们在专心地工作。

On duty 值班、上班

“on”/n/ 是一种持续的动作

“duty” /djuti/ 也可译为“负责”

所以“on duty”描述的是“正在负责”,也就是“值班”“坐班”“上班”

Example:

I go on duty at 8:00 am.

我早上8点要值班。

off duty 下班

“off” /f/ 是结束

所以 “off duty”描述的是“结束负责”,也就是“下班”

Example:

I usually go off duty at 8 p.m.

我通常晚上8点下班。