旺达屋 > 影视 > 正文

​海贼王里这些角色你早已熟识, 但他们的全名你可能不清楚

2024-06-29 19:37 来源:旺达屋 点击:

海贼王里这些角色你早已熟识, 但他们的全名你可能不清楚

海贼王跟其他很多日漫不一样,因为故事发生在世界范围,所以人物的命名规则并非全是日文名,而是世界各地的规则都有。

有一部分角色因为在故事里大多数时间都以外号相称,本名又是很长的外文音译名,所以很少有人记得。

1.乔拉可尔·米霍克

海贼王里这些角色你早已熟识, 但他们的全名你可能不清楚

米霍克是典型的外号型角色,除了同辈好友之外,几乎所有人都叫他为「鹰眼」,海迷们日常交流也都是称之为鹰眼。

一小部分海迷也许会记得他名字叫米霍克,但知道全名“乔拉可尔·米霍克”的人真的少之又少。

2.波鲁萨利诺

海贼王里这些角色你早已熟识, 但他们的全名你可能不清楚

波鲁萨利诺,即是黄猿。

相对于青雉库赞、赤犬萨卡斯基,波鲁萨利诺这个名字传播率比较低的原因,一是因为他是三人里名字最长的,二是因为他的名字曝光次数最少,三还是因为大多数人都叫他黄猿。

3.奈菲鲁塔丽·薇薇

海贼王里这些角色你早已熟识, 但他们的全名你可能不清楚

不管是海贼王里的人还是现实里的海迷,称呼这位沙漠公主一般都是直接叫薇薇,所以很少有人知道她的姓氏为奈菲鲁塔丽。

这个也许不重要,因为几乎所有人都不会把这个名字读出来,但我想说的是,这个名字是二十个创世神之一的族名,还是有必要知道的。

4.斯库拉奇曼·阿普

海贼王里这些角色你早已熟识, 但他们的全名你可能不清楚

这个形象取自中国的角色,一般人都是阿普阿普地称呼他,他的全名传播率倒不低,但都是海鸣·阿普、打碟音·阿普、海啸音·阿普这种翻译。

Scratch就是DJ打碟的动作,Scratchmen如果直译,就是打碟人或者DJ。

这应该是尾田把阿普的人物特征加进了他的名字里,但翻译为中文的话,更倾向于“斯库拉奇曼”这种音译,毕竟是人名嘛。

5.克洛克达尔

海贼王里这些角色你早已熟识, 但他们的全名你可能不清楚

也许有人记得,在早些时候,克洛克达尔的全名翻译是“沙·克洛克达尔”。

但现克洛克达尔,名字就叫克洛克达尔,没有前缀。

那个“沙·”的来源,是因为登场时的克洛克达尔名为“サー·クロコダイル”。

这个“サー·”,是“Sir.”的意思,也就是说,正确的翻译应该是“Sir.克洛克达尔”或者“克洛克达尔先生”,代表的是他是由政府承认的海贼,或者是在阿拉巴斯坦受人尊敬的大人物,或者是属下对其的尊称。